Die Simpsons - Der Film II
Nachdem ich mir den Film im Original angesehen habe, muss ich den Übersetzern Applaus spenden - sie haben sich sehr dicht an das Original gehalten. Neben ein paar kleineren Unterschieden fiel vor allem auf, dass der Präsident der USA im Original zum Führen, nicht zum Lesen gewählt wurde, (to lead, not to read) und im Deutschen eben zum Lenken, nicht zum Denken.
Ein zweiter Unterschied ist das Dankgebet von Ned Flanders, als er das Vieh mit den vielen Augen sieht. Im Original kommt der Seitenhieb auf Intelligent Design bedeutend besser heraus, als in der deutschen Fassung. Allerdings wird dies nicht viel ausmachen, denn ID ist in Deutschland kaum ein Thema; anders als in den USA. Dort wird an manchen Schulen ID neben der Evolution gelehrt. Die Simpsons griffen dieses Thema schon in der Serie auf.
Ansonsten werden Zuschauer, die sich den Film nur in der synchronisierten Fassung anschauen, jedoch keinen Gag verpassen. Wie Mister Burns sagen würde: "Ausgezeichnet".
+ Kommentar verfassen
Aus Sicherheitsgründen werden Kommentare erst nach Prüfung freigeschaltet und sind somit unmittelbar nach dem Abschicken nicht sichtbar.
Noch keine Kommentare